WEB

BUSCA NO SITE

Página Inicial
Capa desta edição
Edições Anteriores
Quem somos
Estudos Espíritas
Biblioteca Virtual
Livros Espíritas em Português Libros Espíritas en Español  Spiritist Books in English Livres Spirites en Français  
Jornal O Imortal
Vocabulário Espírita
Biografias
Livros Espíritas em Português Libros Espíritas en Español  Spiritist Books in English Livres Spirites en Français Spiritisma Libroj en Esperanto 
Mensagens de Voz
Filmes Espiritualistas
Livros Espíritas em Português Libros Espíritas en Español  Spiritist Books in English    
Efemérides
Esperanto sem mestre
Links
Fale Conosco
Carta  ao leitor English Espanhol    
Ano 2 - N° 56 - 18 de Maio de 2008


Merchita inicia nesta edição a tradução de textos para o idioma espanhol

 

Além da estréia de Mercedes Cruz Reyes, a nossa estimada Merchita, de Alcázar de San Juan, Ciudad Real (Espanha), como tradutora de textos desta revista para o idioma espanhol, a presente edição oferece ao leitor uma oportuna entrevista com o confrade Carlos Eduardo Noronha Luz, que vem se dedicando nos últimos anos às pesquisas na área da ciência espírita.

Consultor técnico do Instituto Brasileiro de Pesquisas Psicobiofísicas (IBPP) e pesquisador de transcomunicação instrumental, Carlos Luz, atualmente radicado em Bauru (SP), trabalhou e conviveu por muitos anos com o professor Hernani Guimarães Andrade, conhecido internacionalmente por suas pesquisas no campo da psicobiofísica e da parapsicologia.

Neste número o leitor verá, também, a segunda parte da análise escrita pelo confrade e médico espírita Alírio de Cerqueira Filho, de Cuiabá (MT), acerca de três obras publicadas pelo médium Wanderley Soares de Oliveira – “Seara Bendita”, “Reforma Íntima sem Martírio” e “Lírios de Esperança”. A conclusão do estudo será publicada na próxima edição, em 25-5-2008. O objetivo do referido trabalho é ajudar o esclarecimento do Movimento Espírita acerca daquilo que Alírio de Cerqueira Filho considera “um dos processos de mistificação mais bem urdidos nos últimos tempos com o intuito de prejudicar o movimento espírita”.

O leitor verá, ainda, nesta edição como é o espetáculo teatral O Amor Jamais Te Esquece, encenado pela Companhia Operários do Palco, na capital paulista, em cartaz desde fevereiro último e que estará sendo apresentado ali até o final do ano.

A peça é a transposição para o teatro do romance homônimo publicado pelo IDE – Instituto de Difusão Espírita, de Araras –, de autoria de Lúcius (Espírito), psicografado pelo médium André Luiz de Andrade Ruiz, com adaptação e direção de Marco Nicolatto.

*

O leitor já deve ter visto, desde a semana passada, que no link da Biblioteca virtual desta revista as bandeiras ali postas lembram ao internauta que nosso site oferece ao público várias obras espíritas, inclusive as de Allan Kardec, nos idiomas inglês, francês, espanhol, esperanto e português, favorecendo desse modo a veiculação das idéias espíritas em toda a América e em grande parte dos demais continentes do globo.

 

  Diretor de Redação: Astolfo O. de Oliveira Filho

Diretor Administrativo: José Carlos Munhoz Pinto
 

Voltar à página anterior


O Consolador
 Revista Semanal de Divulgação Espírita