WEB

BUSCA NO SITE

Edição Atual Edições Anteriores Adicione aos Favoritos Defina como página inicial

Indique para um amigo


O Evangelho com
busca aleatória

Capa desta edição
Biblioteca Virtual
 
Biografias
 
Filmes
Livros Espíritas em Português Libros Espíritas en Español  Spiritist Books in English    
Mensagens na voz
de Chico Xavier
Programação da
TV Espírita on-line
Rádio Espírita
On-line
Jornal
O Imortal
Estudos
Espíritas
Vocabulário
Espírita
Efemérides
do Espiritismo
Esperanto
sem mestre
Links de sites
Espíritas
Esclareça
suas dúvidas
Quem somos
Fale Conosco

Questões Vernáculas
Ano 9 - N° 431 - 13 de Setembro de 2015
ASTOLFO O. DE OLIVEIRA FILHO
aoofilho@oconsolador.com.br
Londrina, Paraná (Brasil)
 
BLOG
ESPIRITISMO SÉCULO XXI
 

 

Quando se diz que é importante termos o hábito da leitura para que saibamos escrever corretamente, não há por que discordar, visto que a leitura nos revela algo que é fundamental à compreensão do significado dado a certas palavras, ou seja, o contexto em que elas foram utilizadas.

Vejamos o seguinte exemplo colhido no cap. 13 do Evangelho segundo Mateus:

“Jesus propôs-lhes outra parábola, dizendo: O reino dos céus é semelhante ao homem que semeia a boa semente no seu campo; mas, dormindo os homens, veio o seu inimigo, e semeou joio no meio do trigo, e retirou-se.

E, quando a erva cresceu e frutificou, apareceu também o joio. E os servos do pai de família, indo ter com ele, disseram-lhe: Senhor, não semeaste tu, no teu campo, boa semente? Por que tem, então, joio? E ele lhes disse: Um inimigo é quem fez isso. E os servos lhe disseram: Queres pois que vamos arrancá-lo?

Ele, porém, lhes disse: Não; para que, ao colher o joio, não arranqueis também o trigo com ele. Deixai crescer ambos juntos até à ceifa; e, por ocasião da ceifa, direi aos ceifeiros: Colhei primeiro o joio, e atai-o em molhos para o queimar; mas, o trigo, ajuntai-o no meu celeiro.” (Mateus, 13:24-30.) (Grifamos.)

No livro “O Evangelho dos Humildes”, em que comenta o texto de Mateus versículo a versículo, Eliseu Rigonatti valeu-se de outra tradução da parábola acima, na qual é dito que um homem havia semeado boa semente no seu campo, mas, enquanto dormiam os homens, veio o seu inimigo e semeou cizânia no meio do trigo.

Cizânia? Sim. Embora pouco utilizada com esse sentido, cizânia é também sinônimo de joio e, mesmo que o leitor não saiba disso, ele assim deduzirá, devido ao contexto em que ela foi utilizada na tradução a que Rigonatti recorreu.

Isoladamente, não considerando o contexto em que elas são ditas, joio e cizânia podem significar outras coisas, como veremos em seguida:

Joio: em Botânica, designa a erva anual, da família das gramíneas (Lolium temulentum), que cresce caracteristicamente nas plantações de trigo, e chega a atingir 80 cm de altura. É cespitosa, de folhas lineares e ásperas, flores mínimas, associadas em espiguetas que formam espigas, e tem um princípio tóxico. Figuradamente, significa: coisa daninha, ruim, que surge entre as boas e as corrompe.

Cizânia: em Botânica, designa a gramínea nociva que nasce no meio do trigo; joio. Figuradamente, significa: desarmonia, rixa, discórdia.

No seu sentido figurado, cizânia é algo nocivo no ambiente de qualquer grupo social e, no caso dos grupos espíritas, pode até levar à dissolução deles.

Outro exemplo diz respeito à palavra peripatético.

Derivada de peripatetismo, sinônimo de aristotelismo, que, em sentido restrito, designa o conjunto das doutrinas dos filósofos que, na Antiguidade, se inspiraram no aristotelismo, a palavra peripatético [do grego peripatetikós, 'que gosta de passear', pelo lat. peripateticu] significa: aristotélico; pertencente ou relativo a peripatetismo; que se ensina passeando e, figuradamente, exagerado na expressão ou nos gestos. 

Se encontrarmos essa palavra em algum artigo ou livro, será o contexto em que foi utilizada que nos fornecerá o sentido pretendido pelo escritor.

As lições transmitidas pelos guias turísticos são exemplos de ensinamentos peripatéticos   que se ensinam passeando. No seio do povo italiano encontramos, às vezes, indivíduos assim, exagerados nos gestos ou na expressão.

Não se trata, porém, de um palavrão, como a princípio alguém poderia supor. É apenas um adjetivo, cujo significado dependerá do contexto em que houver sido utilizado.



 


Voltar à página anterior


O Consolador
 Revista Semanal de Divulgação Espírita