WEB

BUSCA NO SITE

Edição Atual Edições Anteriores Adicione aos Favoritos Defina como página inicial

Indique para um amigo


O Evangelho com
busca aleatória

Capa desta edição
Biblioteca Virtual
 
Biografias
 
Filmes
Livros Espíritas em Português Libros Espíritas en Español  Spiritist Books in English    
Mensagens na voz
de Chico Xavier
Programação da
TV Espírita on-line
Rádio Espírita
On-line
Jornal
O Imortal
Estudos
Espíritas
Vocabulário
Espírita
Efemérides
do Espiritismo
Esperanto
sem mestre
Divaldo Franco
Site oficial
Raul Teixeira
Site oficial
Conselho
Espírita
Internacional
Federação
Espírita
Brasileira
Federação
Espírita
do Paraná
Associação de
Magistrados
Espíritas
Associação
Médico-Espírita
do Brasil
Associação de
Psicólogos
Espíritas
Cruzada dos
Militares
Espíritas
Outros
Links de sites
Espíritas
Esclareça
suas dúvidas
Quem somos
Fale Conosco

O Espiritismo responde
Ano 7 - N° 333 - 13 de Outubro de 2013
ASTOLFO O. DE OLIVEIRA FILHO
aoofilho@oconsolador.com.br
Londrina, Paraná (Brasil)
 
BLOG
ESPIRITISMO SÉCULO XXI
 


 
Um amigo de nossa revista radicado na cidade de Mirassol-SP escreveu-nos a seguinte mensagem:

“Solicito a fineza de me responder a respeito da prece Pai Nosso, na qual os quatro evangelistas registraram no final a frase: ... e não nos induza ao mal..., dita por Jesus. Pergunto se há alguma explicação de algum Espírito elevado a respeito, visto que o trecho ‘induza ao mal’ deixa-nos a dúvida de que o Pai nos induziria ao mal”.

A Oração Dominical, também conhecida como a prece de Pai Nosso, foi registrada pelos evangelistas Mateus e Lucas. Marcos e João nada escreveram a respeito.

Eis o que o evangelista Mateus anotou em 6:9-13:

“Portanto, orai vós deste modo: Pai nosso que estás nos céus, santificado seja o teu nome; venha o teu reino, seja feita a tua vontade, assim na terra como no céu; o pão nosso de cada dia nos dá hoje; e perdoa-nos as nossas dívidas, assim como nós também temos perdoado aos nossos devedores; e não nos deixes entrar em tentação; mas livra-nos do mal.” (João Ferreira de Almeida)

Ou, conforme uma conhecida versão católica:

“Eis como deveis rezar: Pai nosso, que estais no céu, santificado seja o vosso nome;
venha a nós o vosso Reino; seja feita a vossa vontade, assim na terra como no céu.
O pão nosso de cada dia nos dai hoje; perdoai-nos as nossas ofensas, assim como nós perdoamos aos que nos ofenderam; e não nos deixeis cair em tentação, mas livrai-nos do mal.” (Antonio Pereira de Figueiredo) (Grifamos.)

As duas versões estão disponíveis no site Bíblia Online, na página http://www.bibliaonline.com.br/aa+vc/mt/6

Em Lucas, 11:2-4, encontramos:

“E ele lhes disse: Quando orardes, dizei: Pai nosso, que estás nos céus, santificado seja o teu nome; venha o teu reino; seja feita a tua vontade, assim na terra, como no céu. Dá-nos cada dia o nosso pão cotidiano; E perdoa-nos os nossos pecados, pois também nós perdoamos a qualquer que nos deve, e não nos conduzas à tentação, mas livra-nos do mal.” (João Ferreira de Almeida)

Ou, de acordo com uma das versões católicas:

Disse-lhes ele, então: Quando orardes, dizei: Pai, santificado seja o vosso nome; venha o vosso Reino; dai-nos hoje o pão necessário ao nosso sustento; perdoai-nos os nossos pecados, pois também nós perdoamos àqueles que nos ofenderam; e não nos deixeis cair em tentação.” (Antonio Pereira de Figueiredo) (Grifamos.)

As versões reproduzidas estão disponíveis no site Bíblia Online, na página  http://www.bibliaonline.com.br/acf+vc/lc/11 

Compulsando oito diferentes traduções do Novo Testamento, em cinco delas a frase que compõe o versículo 13 do cap. 6 de Mateus apresenta a forma mais conhecida e conforme ao que imaginamos seja o correto: “não nos deixes cair em tentação”.

Veja o leitor:

1.) “E não nos deixes entrar em tentação; mas livra-nos do mal.” (João Ferreira de Almeida;  edição revisada, Imprensa Bíblica.)

2.) “E não nos deixeis cair em tentação, mas livrai-nos do mal.” (Antonio Pereira de Figueiredo; A Bíblia Sagrada – Volume IV.)

3.) “E não nos deixes cair na tentação, mas livra-nos do Maligno.” (Bíblia Mensagem de Deus; LEB – Edições Loyola.)

4.) “E não nos deixes cair em tentação, mas livra-nos do mal.” (Sociedade Bíblica Britânica.)

5.) “E não nos deixes cair em tentação, mas livra-nos do mal, porque teu é o Reino, o poder e a glória para sempre.” (Nova Versão Internacional.)

Em três traduções, no entanto, o versículo apresenta a forma mencionada pelo leitor de Mirassol:

I.) “E não nos induzas à tentação; mas livra-nos do mal; porque teu é o reino, e o poder, e a glória, para sempre. Amém.” (O Novo Testamento; publicado pelos Gideões Internacionais.)

II.) “E não nos submetas à tentação, mas livra-nos do Maligno.” (Bíblia de Jerusalém; Paulus.)

III.) “E não nos induzas em tentação, mas liberta-nos do mal.” (Carlos Torres Pastorino; Sabedoria do Evangelho, 2º volume.)

É oportuno, porém, lembrar ao leitor como os autores da Bíblia de Jerusalém comentam o versículo mencionado. Dizem eles em nota de rodapé constante da pág. 1713:

A tradução proposta é equívoca. Deus nos submete à prova, mas não tenta ninguém (Tiago 1:12; 1ª Corínt. 10:13). O sentido permissivo do verbo aramaico, utilizado por Jesus, “deixar entrar” e não “fazer entrar”, não foi traduzido pelo grego e pela Vulgata. Desde os primeiros séculos, muitos mss latinos substituem Ne nos inducas por Ne nos patiaris induci. Pedimos a Deus que nos livre do tentador e suplicamos a ele a fim de não entrar em tentação (cf. Mateus 26:41), isto é, a apostasia.

Em comentário feito relativamente ao mesmo versículo, Carlos Torres Pastorino assim se manifestou:

6.ª PETIÇÃO - "Não nos induzas em tentação". O conjuntivo aoristo, eisenégkêis (de eisph érô), tem o sentido de "conduzir para dentro" ou "induzir”; e peirasmós é a prova, o exame, a experimentação. Pedido de socorro que fazemos, para que não sejamos colocados em situações perigosas que nos experimentem as forças, pois tememos sucumbir, já que conhecemos nossas fraquezas. Suplicamos, então, à misericórdia do Pai, que nos poupe as experimentações, que talvez nos levem à derrota. Tentação, pois, não é o "pecado", mas a prova (cfr. Luc. 22:28). Segundo Tiago (1:2) as provações são úteis à evolução. Essa opinião é de que Deus não nos leva ao mal, embora nos submeta à prova (cfr. Tiago 1:13; Agostinho, Patrol. Lat. 38, 390-391 e Hilário, Patrol. Lat. 9, 510).

No cap. XXVIII, item 3, d´O Evangelho segundo o Espiritismo, Kardec reproduz a Oração Dominical, em que o versículo ora examinado é apresentado nos seguintes termos: Não nos deixes entregues à tentação, mas livra-nos do mal, seguido de uma nota de rodapé em que se lê:

Algumas traduções dizem: Não nos induzas à tentação (et ne nos inducas in tentationem). Essa expressão daria a entender que a tentação promana de Deus, que ele, voluntariamente, impele os homens ao mal, ideia blasfematória que igualaria Deus a Satanás e que, portanto, não poderia estar na mente de Jesus. É, aliás, conforme à doutrina vulgar sobre o papel dos demônios. (Veja-se: O Céu e o Inferno, 1ª Parte, cap. IX, "Os demônios".)

Desenvolvendo o significado do versículo em foco, de modo a torná-lo mais compreensível e mais claro, Kardec escreveu:

Dá-nos, Senhor, a força de resistir às sugestões dos Espíritos maus, que tentem desviar-nos da senda do bem inspirando-nos maus pensamentos. Mas, somos Espíritos imperfeitos, encarnados na Terra para expiar nossas faltas e melhorar-nos. Em nós mesmos está a causa primária do mal e os maus Espíritos mais não fazem do que aproveitar os nossos pendores viciosos, em que nos entretêm para nos tentarem.

Cada imperfeição é uma porta aberta à influência deles, ao passo que são impotentes e renunciam a toda tentativa contra os seres perfeitos. É inútil tudo o que possamos fazer para afastá-los, se não lhes opusermos decidida e inabalável vontade de permanecer no bem e absoluta renunciação ao mal. Contra nós mesmos, pois, é que precisamos dirigir os nossos esforços e, se o fizermos, os maus Espíritos naturalmente se afastarão, porquanto o mal é que os atrai, ao passo que o bem os repele. (Veja-se aqui adiante: "Preces pelos obsidiados".)

Senhor, ampara-nos em nossa fraqueza; inspira-nos, pelos nossos anjos guardiães e pelos bons Espíritos, a vontade de nos corrigirmos de todas as imperfeições a fim de obstarmos aos Espíritos maus o acesso à nossa alma. (Veja-se aqui adiante o nº 11.)

O mal não é obra tua, Senhor, porquanto o manancial de todo o bem nada de mau pode gerar. Somos nós mesmos que criamos o mal, infringindo as tuas leis e fazendo mau uso da liberdade que nos outorgaste. Quando os homens as cumprirmos, o mal desaparecerá da Terra, como já desapareceu de mundos mais adiantados que o nosso.

O mal não constitui para ninguém uma necessidade fatal e só parece irresistível aos que nele se comprazem. Desde que temos vontade para o fazer, também podemos ter a de praticar o bem, pelo que, ó meu Deus, pedimos a tua assistência e a dos Espíritos bons, a fim de resistirmos à tentação.

 


 
Para esclarecer suas dúvidas, preencha e envie o formulário abaixo.
Sua pergunta será respondida em uma de nossas futuras edições.
 
 

Nome:

E-mail:

Cidade e Estado:

Pergunta:



 

 

Voltar à página anterior


O Consolador
 Revista Semanal de Divulgação Espírita