WEB

BUSCA NO SITE

Edição Atual
Capa desta edição
Edições Anteriores
Adicionar
aos Favoritos
Defina como sua Página Inicial
Biblioteca Virtual
 
Biografias
 
Filmes
Livros Espíritas em Português Libros Espíritas en Español  Spiritist Books in English    
Mensagens na voz
de Chico Xavier
Programação da
TV Espírita on-line
Rádio Espírita
On-line
Jornal
O Imortal
Estudos
Espíritas
Vocabulário
Espírita
Efemérides
do Espiritismo
Esperanto
sem mestre
Divaldo Franco
Site oficial
Raul Teixeira
Site oficial
Conselho
Espírita
Internacional
Federação
Espírita
Brasileira
Federação
Espírita
do Paraná
Associação de
Magistrados
Espíritas
Associação
Médico-Espírita
do Brasil
Associação de
Psicólogos
Espíritas
Cruzada dos
Militares
Espíritas
Outros
Links de sites
Espíritas
Esclareça
suas dúvidas
Quem somos
Fale Conosco

Interview Portuguese Spanish    
Year 4 - N° 190 - January 2, 2011 
ORSON PETER CARRARA 
orsonpeter@yahoo.com.br 
Matão, São Paulo (Brasil)
Translation
Leonardo Rocha - l.rocha1989@gmail.com

 
Paulo Henrique Corrêa Brum:

“Spiritism is a doctrine that must be made available
 to everyone”

The Spiritists in the southern Brazilian city of Uruguaiana, on the Argentine border and not far from Uruguay, live a unique
experience, that of studying and practising the principles
 of Spiritism simultaneously with brothers and sisters
from two other countries.
 

Paulo Henrique Corrêa Brum (photo) has a degree in Marketing and MBA. He is a consultant to several companies and a university lecturer. He became a Spiritist 15 years ago and is now in charge of the Media Department of the local directive organ in the city of Uruguaiana. This stories he tells in this interview illustrate the diversity of a country as vast as Brazil. 

O Consolador: Tell us a bit about the city of Uruguaiana. 

It is on the edge of Brazil, a border city, situated in a strategic point, along the

 main trade route of Mercosul, the South American free-trade zone. Uruguaiana is the biggest dry port in Brazil. Our income comes mainly from the services sector and agriculture. We have the biggest area planted with irrigated rice in the Americas. Uruguaiana, with its 130,000 inhabitants, is on the border with the city of Paso de Los Libres, in Argentina, and 70km from the Uruguayan border. 

O Consolador: How developed is the Spiritist Movement in the city? 

We could say it is very active. Two other neighbouring border towns are also part of our local directive organ, UME Uruguaiana. We have 11 Spiritist Groups in Uruguaiana and five more in those two neighbouring towns – a total of 16 in the region. We publish a newsletter every two months; we also have a blog and produce two weekly radio programmes – one in Brazil, another one in Argentina. We also produce press releases and news items, which are often broadcast in local media, including RBS TV, which is part of Brazil´s main television network, Globo. 

O Consolador: Do people from Uruguay and Argentina take part in your meetings and other activities in Uruguaiana? 

We get visitors – students and workers – from Paso de Los Libres, in Argentina. Some of them are well-established members of our community; they even give lectures on Spiritism. In the city of Quaraí, on the Brazilian side, the Spiritist Group Eduardo Chapot Prevost has a partnership with a Spiritist Centre on the Uruguayan side of the border, in Artigas. Chapot Prevost and the Uruguayan group, Nostro Hogar, make up the Spiritist Movement Quaraí/Artigas. 

O Consolador: Are those the closest cities in Uruguay and Argentina? Are there other Spiritist Groups working over there? 

Paso de Los Libres, in Argentina, and Artigas, in Uruguay, are indeed the closest cities from the two neighbouring countries. In Paso de Los Libres, there is a study group, Caminando con Jesus, which produces a weekly radio programme. It is broadcast every Wednesday, at 21h00, joining Brazilians and Argentines on air.  Our brothers from Uruguay and Argentina also attend all the main events organised in Uruguaiana and neighbouring Brazilian towns. 

O Consolador: How much does the principles and ideas of Spiritism, which is of course stronger in Brazil, influence our brothers and sisters in those cities? 

There aren´t many Spiritist Groups in those countries, but due to the proximity with Brazil they join us in all main events – lectures, conferences etc. And very often they help us, as volunteers, organise those events. Whenever a Spiritist speaker comes to visit Uruguaiana we make sure that information is made available in the cities on the other side of the border. That is part of our effort to integrate others and publicise the message of Spiritism. 

O Consolador: Are there any misunderstandings because of the cultural differences? 

Both in Argentina and in Uruguay, there is still very little knowledge about the Spiritist Doctrine, about its threefold aspect – religion, philosophy and science --, its basic teachings and practices. That is probably why so many people mix up Spiritism with other religions that have rituals and other forms of ostensive worship. 

O Consolador: Have Spiritist books been translated into Spanish? Are those books available in those border towns in Uruguay and Argentina? 

Our brothers from Argentina and Uruguay who attend our meetings read both Spanish and Portuguese. But, yes, many books have been translated and are available in our bookshops and during our main events. Spiritist books in the Spanish language are available in most bookshops and libraries in Uruguaiana. The Brazilian Spiritist Federation (FEB) has also produced leaflets in Spanish, titled Get to Know Spiritism.  

O Consolador: What about Spiritism in the state of Rio Grande do Sul? What is your assessment of its development? 

I believe that being on the border with other countries, we carry the responsibility of taking the message of Spiritism to our brothers and sisters abroad. Our activities couldn´t remain restricted to our own boundaries, as there are so many people in Argentina and Uruguay waiting for the message of Spiritism. Thankfully, the Spiritist Movement is very active in this part of Rio Grande do Sul. We follow the principles brought to us by Allan Kardec and we are part of the main decision process in the development of the Doctrine in our state, with a very good relationship with the Spiritist Federation of Rio Grande do Sul. 

O Consolador: Your final thoughts, please… 

“To make the teachings of Spiritism available to those who come to the Spiritist Group of their own will is certainly a noble task, but to go out and meet those who don´t yet know the Doctrine, that is a fundamental task.” Spiritism is a Doctrine that must be made available to everyone. The Gospel According to Spiritism tells us to go out and preach it. We must be thankful for this glorious task, for the opportunity given to us to spread the teachings of Spiritism beyond the Brazilian borders, bringing to our brothers and sisters abroad the words of comfort, fraternity, hope and peace.


 

 


Back to previous page


O Consolador
 
Weekly Magazine of Spiritism