WEB

BUSCA NO SITE

Edição Atual Edições Anteriores Adicione aos Favoritos Defina como página inicial

Indique para um amigo


O Evangelho com
busca aleatória

Capa desta edição
Biblioteca Virtual
 
Biografias
 
Filmes
Livros Espíritas em Português Libros Espíritas en Español  Spiritist Books in English    
Mensagens na voz
de Chico Xavier
Programação da
TV Espírita on-line
Rádio Espírita
On-line
Jornal
O Imortal
Estudos
Espíritas
Vocabulário
Espírita
Efemérides
do Espiritismo
Esperanto
sem mestre
Divaldo Franco
Site oficial
Raul Teixeira
Site oficial
Conselho
Espírita
Internacional
Federação
Espírita
Brasileira
Federação
Espírita
do Paraná
Associação de
Magistrados
Espíritas
Associação
Médico-Espírita
do Brasil
Associação de
Psicólogos
Espíritas
Cruzada dos
Militares
Espíritas
Outros
Links de sites
Espíritas
Esclareça
suas dúvidas
Quem somos
Fale Conosco

Esperanto em destaque
Ano 6 - N° 302 - 10 de Março de 2013
LEONARDO CASSANHO FORSTER
leo.cassanho@yahoo.com.br
Londrina, PR (Brasil)
 

 

Uma personalidade do universo esperantista e espírita

O poeta Sérgio de Sersank assim se apresenta em seu blogue:

“Sergio de Sersank, poeta paranaense natural de Florestópolis, define-se como homem comum, em paz consigo e com a vida. Libertário. Independente. Um cidadão do mundo ou “monda civitano”, na língua esperanto, que fala com fluência e divulga com otimismo. Sersank vem de uma infância muito pobre, sendo o 3º da prole de sete filhos de modesto sapateiro. Na adolescência devorou a estante de livros de um tio farmacêutico. Mais tarde estudou toda a obra de Allan Kardec. Complementou esses estudos com os clássicos da literatura espírita. Encantou-se com o “Parnaso de Além-Túmulo” e com a figura ímpar de Chico Xavier. Convencido da existência de Deus, da imortalidade da alma e da reencarnação, abraçou essa doutrina (...)”

Conheçamos alguns de seus versos:

Kiel fratoj ĉiujn vidi

estu ĉiam nia cel'.

Kaj por ĉiam nin gvidi

Esperanto estu la stel'!

Tradução:

Ver a todos como irmãos

seja sempre o nosso objetivo.

E seja o Esperanto a estrela

que nos guie, para sempre!

“Estado de Espírito”

Autor de versos em português e esperanto, Sérgio Sersank lançou no dia 8 de março, em Londrina, o livro “Estado de Espírito”, do qual alguns poemas podem ser lidos em seu blogue http://www.sersank.blogspot.com.br/. Em sua página pessoal é possível, inclusive, ler alguns de seus poemas em esperanto, como este:

La premanta poemo


Kio estas homa vivo

ĉi granda kaj bela Argo,

kiu la ĉielaj suverenoj

aranĝis nin por navigo?


Kio estos trans la insuloj

kaj landoj, kiu povas scii?

La maro perdiĝas en la horizonto.

Kien ni sendas la ŝip’?


Ĉu la homajn historiojn legos iu?

Li vidos nur arabeskojn

en libroj ja nefinataj,

subtere de la Panteon’.


Ene de l’volutoj de l’galakci’

miljonoj da mondoj kaj sunoj ruliĝas.

Sub tiaj ondoj por ĉiam perdiĝas.

Kio do fariĝos el ni?

Tradução:

O poema da inquietação


O que é a vida de um homem

nesta imensa e bela Argos

que os potentados celestes

puseram a navegar?


Que haverá além das ilhas

e terras, que não sabemos?

Perde-se o mar no horizonte.

Onde nos leva esta nau?


Quem há de ler nossa história?

São apenas arabescos

em livros inacabados,

nos porões do Panteão.


Giram nas volutas da galáxia,

aos milhões, mundos e sóis.

Perdem-se pra sempre no infinito.

Então, que será de nós?


(Da coletânea "Estado de Espírito”)

Esperanto-Asocio de San Paŭlo informa

“Lorena, cidade das palmeiras imperiais, mais uma vez sediará o Encontro de Esperantistas do Vale do Paraíba, que acontecerá na Casa de Cultura (Rua Viscondessa de Castro Lima, 10) no dia 10 de março (segundo domingo), das 10h às 17h. A programação inclui também uma visita ao Campus da FATEA (Faculdades Teresa D'Ávila) e almoço em restaurante caipira.”

Mais informações em esperanto: http://easp.org.br/kuriero/?p=599

Oni serĉas

Com a finalidade de divulgar cada vez mais a Doutrina Espírita, esta revista eletrônica tem procurado abranger semanalmente diferentes temas a ela relacionados, tanto em português como em inglês, espanhol e, se possível, em esperanto. Sua equipe, formada somente por voluntários, - uma vez que não tem fins lucrativos, não sendo comercializada nem contando com anunciantes - deseja incorporar mais um membro que tenha experiência em tradução e possa comprometer-se a verter ao menos um texto da revista ao esperanto uma vez por semana.

Quem estiver interessado pode entrar em contato com o Diretor de Redação:

Astolfo O. de Oliveira Filho - aoofilho@gmail.com

André Luiz: ...sarcasmo e cólera.

A cada semana, propomos uma frase de André Luiz, do livro Sinal Verde, psicografado por Chico Xavier, vertida ao esperanto por Allan Kardec Afonso Costa.

Nesta, apresentamos a tradução da frase proposta na semana passada:

“Eviti trivialajn aŭ malaprezaj anekdotojn, komprenante, ke la vortoj kreas imagojn kaj ke la imagoj patronas agojn.”

“Evitar anedotário chulo ou depreciativo, reconhecendo-se que as palavras criam imagens e as imagens patrocinam ações.”

Eis a mais nova:

“Sarkasmo aŭ kolero komplikas situaciojn, ne solvante la problemojn.”

Até a próxima!



 


Voltar à página anterior


O Consolador
 Revista Semanal de Divulgação Espírita