WEB

BUSCA NO SITE

Edição Atual Edições Anteriores Adicione aos Favoritos Defina como página inicial

Indique para um amigo


O Evangelho com
busca aleatória

Capa desta edição
Biblioteca Virtual
 
Biografias
 
Filmes
Livros Espíritas em Português Libros Espíritas en Español  Spiritist Books in English    
Mensagens na voz
de Chico Xavier
Programação da
TV Espírita on-line
Rádio Espírita
On-line
Jornal
O Imortal
Estudos
Espíritas
Vocabulário
Espírita
Efemérides
do Espiritismo
Esperanto
sem mestre
Divaldo Franco
Site oficial
Raul Teixeira
Site oficial
Conselho
Espírita
Internacional
Federação
Espírita
Brasileira
Federação
Espírita
do Paraná
Associação de
Magistrados
Espíritas
Associação
Médico-Espírita
do Brasil
Associação de
Psicólogos
Espíritas
Cruzada dos
Militares
Espíritas
Outros
Links de sites
Espíritas
Esclareça
suas dúvidas
Quem somos
Fale Conosco

Questões Vernáculas
Ano 6 - N° 284 - 28 de Outubro de 2012
ASTOLFO O. DE OLIVEIRA FILHO
aoofilho@oconsolador.com.br
Londrina, Paraná (Brasil)
 
BLOG
ESPIRITISMO SÉCULO XXI
 

 

Como já vimos nesta mesma seção, parônimo é o termo com que designamos as palavras que têm som semelhante ao de outras, mas grafia e significado diferentes.

É provavelmente à existência de palavras parônimas que devemos grande parte dos erros ortográficos que se veem nos periódicos que lemos.

Trata-se, portanto, de um assunto que é sempre bom recordar, o que pretendemos fazer com mais frequência nesta seção.


Eis exemplos de parônimos muito utilizados em nossa época:

 

·        arriar (abaixar) e arrear (pôr arreios a)

·        deferir (conceder) e diferir (transferir, adiar)

·        discrição (reserva) e descrição (representação, relato)

·        destratar (insultar) e distratar (desfazer o que se combinou)

·        emigrante (quem sai do próprio país) e imigrante (quem entra em país estranho)

·        iminente (que ameaça ocorrer) e eminente (excelente, alto)

·        imitir (fazer entrar) e emitir (lançar fora de si)

·        recrear (divertir) e recriar (criar de novo). 

*

Muito usada na linguagem médica, a palavra luxação significa: deslocação de certos órgãos; deslocamento permanente das superfícies que compõem uma articulação e que, assim, perdem suas relações anatômicas normais. Pode originar-se de traumatismo, malformação (luxação congênita) ou de lesões outras, como artrites que incidam sobre articulação (luxação patológica ou espontânea).

Pertinente a luxação, temos o verbo luxar: praticar a luxação de; deslocar, desarticular; ficar deslocado; desarticular-se.

 

Não confundamos, porém, luxar com luchar, verbo mais usado em Portugal cujo significado é sujar, emporcalhar.



 


Voltar à página anterior


O Consolador
 Revista Semanal de Divulgação Espírita