WEB

BUSCA NO SITE

Edição Atual Edições Anteriores Adicione aos Favoritos Defina como página inicial

Indique para um amigo


O Evangelho com
busca aleatória

Capa desta edição
Biblioteca Virtual
 
Biografias
 
Filmes
Livros Espíritas em Português Libros Espíritas en Español  Spiritist Books in English    
Mensagens na voz
de Chico Xavier
Programação da
TV Espírita on-line
Rádio Espírita
On-line
Jornal
O Imortal
Estudos
Espíritas
Vocabulário
Espírita
Efemérides
do Espiritismo
Esperanto
sem mestre
Divaldo Franco
Site oficial
Raul Teixeira
Site oficial
Conselho
Espírita
Internacional
Federação
Espírita
Brasileira
Federação
Espírita
do Paraná
Associação de
Magistrados
Espíritas
Associação
Médico-Espírita
do Brasil
Associação de
Psicólogos
Espíritas
Cruzada dos
Militares
Espíritas
Outros
Links de sites
Espíritas
Esclareça
suas dúvidas
Quem somos
Fale Conosco

O Espiritismo responde
Ano 5 - N° 250 - 4 de Março de 2012
ASTOLFO O. DE OLIVEIRA FILHO
aoofilho@oconsolador.com.br
Londrina, Paraná (Brasil)



O leitor Isaias Fernandes pede-nos esclarecimentos sobre este trecho constante do cap. 13 da 1ª Epístola de Paulo aos Coríntios: 

“Agora, pois, permanecem a fé, a esperança e a caridade, mas a maior delas é a caridade.”

Lembra-nos o leitor que na maioria das traduções do texto citado é utilizado o termo caridade, mas existem traduções em que a palavra caridade é substituída pela palavra amor.

Em face disso, pergunta-nos qual o termo utilizado na Vulgata Latina. Seria “caritas”?

Nas traduções editadas por editoras protestantes tem-se adotado de modo geral a forma seguinte:

“Agora, pois, permanecem a fé, a esperança e o amor, estes três, mas o maior destes é o amor”.

A forma transcrita é de autoria de João Ferreira de Almeida, importante personalidade do protestantismo português, que viveu no período de 1628 a 1691. Como se sabe, foi depois de sua conversão à Igreja Reformada Holandesa que João Ferreira de Almeida se dedicou à tradução dos textos evangélicos. 

Consultando-se, porém, as versões da Bíblia conhecidas, é fácil perceber que, excetuada a tradução atribuída a João Ferreira de Almeida, as demais – na quase totalidade – adotam versão semelhante à constante do volume I da Bíblia Sagrada, publicada pela editora Livros do Brasil S.A., a saber:

“Agora, pois, permanecem a fé, a esperança e a caridade, mas a maior delas é a caridade.”

Essa é uma tendência clara observada nas edições publicadas pelas editoras católicas.

Para comprovar esta assertiva, eis o trecho a que nos referimos, colhido em diferentes edições em português, italiano, francês, espanhol e inglês:

Agora, portanto, permanecem fé, esperança, caridade, essas três coisas. A maior delas, porém, é a caridade.  (Bíblia de Jerusalém, 2008 – Paulus Editora, antiga Edições Paulinas)

Mas agora permanecem estas três: a fé, a esperança, a caridade; porém a maior destas é a caridade. (Sociedade Bíblica Britânica)

And now abideth faith, hope, charity, these three; but the greatest of these is charity.  (Webster)

Y ahora permanecen la fe, la esperanza, y la caridad, estas tres: empero la mayor de ellas es la caridad.  (Reina Valera)

Maintenant donc, ces trois choses demeurent: la foi, l'espérance, la charité; mais la plus grande d'elles est la charité. (Osterwald)

And now abideth faith, hope, charity, these three; but the greatest of these {is} charity. (King James)

Maintenant donc, ces trois demeurent en permanence: la foi, l'espérance, la charité; mais la plus grande d'elles est la charité. (La Bible de l´Épée)

Or queste tre cose durano al presente; fede, speranza, e carità; ma la maggiore di esse è la carità. (Giovanni Diodati)

Mas ahora permanece la fe, la esperanza, y la caridad, estas tres cosas; pero la mayor de ellas es la caridad. (Sagradas Escrituras)

Quanto à Vulgata, o trecho em latim, de conformidade com a Nova Vulgata, é este:

Nunc autem manet fides, spes, caritas, tria haec; maior autem ex his est caritas.

Mais informações sobre o assunto podem ser obtidas nos sites abaixo, que vale a pena consultar:

Bíblia on-line: http://www.bibliaonline.com.br

Bíblia católica on-line: http://www.pr.gonet.biz/biblia.php



 


 
Para esclarecer suas dúvidas, preencha e envie o formulário abaixo.
Sua pergunta será respondida em uma de nossas futuras edições.
 

  Simulador de configuracoes FORMMAIL

Nome:
E-mail:
Cidade e Estado:
Pergunta:
 


 



 

 

Voltar à página anterior


O Consolador
 Revista Semanal de Divulgação Espírita