WEB

BUSCA NO SITE

Página Inicial
Capa desta edição
Edições Anteriores
Quem somos
Estudos Espíritas
Biblioteca Virtual
Livros Espíritas em Português Libros Espíritas en Español  Spiritist Books in English Livres Spirites en Français   
Jornal O Imortal
Vocabulário Espírita
Biografias
Livros Espíritas em Português Libros Espíritas en Español  Spiritist Books in English Livres Spirites en Français Spiritisma Libroj en Esperanto 
Mensagens de Voz
Filmes Espiritualistas
Livros Espíritas em Português Libros Espíritas en Español  Spiritist Books in English    
Efemérides
Esperanto sem mestre
Links
Fale Conosco
Questões Vernáculas
Ano 2 - N° 89 - 11 de Janeiro de 2009 

ASTOLFO O. DE OLIVEIRA FILHO
aoofilho@oconsolador.com.br
Londrina, Paraná (Brasil)

 

Está em vigor, desde o início do ano, o Acordo Ortográfico da Língua Portuguesa, assinado em Lisboa, em 16 de dezembro de 1990, por Portugal, Brasil, Angola, São Tomé e Príncipe, Cabo Verde, Guiné-Bissau, Moçambique e, posteriormente, por Timor Leste. No Brasil, o Acordo foi aprovado pelo Decreto Legislativo n. 54, de 18 de abril de 1995.

O Acordo é meramente ortográfico e restringe-se, assim, à língua escrita, não afetando nenhum aspecto da língua falada. Além disso, não elimina todas as diferenças ortográficas observadas nos países que têm a língua portuguesa como idioma oficial, mas é um passo importante no rumo da desejada unificação ortográfica desses países.

Algumas dúvidas a respeito das mudanças introduzidas na ortografia brasileira ainda persistem, o que deverá ser resolvido apenas depois que for publicado o Vocabulário Ortográfico da Língua Portuguesa (VOLP), como está previsto no Acordo.

Nesta edição e nas seguintes serão lembradas aqui as modificações introduzidas pelo referido documento.

Hoje veremos as mudanças no alfabeto, que voltou a ter 26 letras, com a reintrodução das letras k, w e y.

As letras k, w e y, que na verdade não tinham desaparecido da maioria dos dicionários da nossa língua, serão usadas em alguns casos restritos:

a) na escrita de símbolos de unidades de medida: km (quilômetro), kg (quilograma), W (watt);

b) na escrita de palavras e nomes estrangeiros (e seus derivados): show, playboy, playground, windsurf, kungfu, yin, yang, William, kaiser, Kafka, kafkiano.

Evidentemente, as palavras já aportuguesadas permanecem como eram escritas antes da vigência do Acordo, a exemplo de quilo, uísque, quilômetro etc. 

 


Voltar à página anterior


O Consolador
 Revista Semanal de Divulgação Espírita