WEB

BUSCA NO SITE

Página Inicial
Capa desta edição
Edições Anteriores
Quem somos
Estudos Espíritas
Biblioteca Virtual
Livros Espíritas em Português Libros Espíritas en Español  Spiritist Books in English Livres Spirites en Français  
Jornal O Imortal
Vocabulário Espírita
Biografias
Livros Espíritas em Português Libros Espíritas en Español  Spiritist Books in English Livres Spirites en Français Spiritisma Libroj en Esperanto 
Mensagens de Voz
Filmes Espiritualistas
Livros Espíritas em Português Libros Espíritas en Español  Spiritist Books in English    
Efemérides
Esperanto sem mestre
Links
Fale Conosco
Questões Vernáculas
Ano 2 - N° 61 - 22 de Junho de 2008

ASTOLFO O. DE OLIVEIRA FILHO
aoofilho@oconsolador.com.br
Londrina, Paraná (Brasil)
 

Há verbos que mudam de sentido conforme a regência adotada.

Vejamos o verbo “acabar”, que é transitivo e pede objeto direto quando seu significado é “concluir”:

  • Ele pretende acabar o serviço amanhã.

  • Os operários já acabaram o serviço.

  • Devo acabar o trabalho esta noite.

  • A moça acabou a limpeza agora.

Quando intransitivo, ele tem o sentido de “terminar”:

  • A greve dos bancários acaba hoje.

  • Acabou ontem a assembléia dos taxistas.

  • A novela acabou.

Quando o verbo “acabar” vem seguido da preposição “com”, o sentido passa a ser “destruir”, “dar cabo de”, “pôr fim”:

  • A firma acabou com as mordomias.

  • Sua força acabou com os adversários. 

A palavra “benquisto” é escrita assim, num só vocábulo. Contudo se ao advérbio “bem” se seguir uma palavra de vida autônoma o hífen far-se-á necessário:

  • bem-acabado.
  • bem-humorado.
  • bem-aventurado.
  • bem-posto.
     

Voltar à página anterior


O Consolador
 Revista Semanal de Divulgação Espírita